当前位置:首页>高考备考>语文>古诗词

《南歌子·脸上金霞细》译文及注释赏析及创作背景

南歌子·脸上金霞细

唐代 温庭筠脸上金霞细,眉间翠钿深。欹枕覆鸳衾。隔帘莺百啭,感君心。

译文及注释

译文

脸上映出朝霞的点点金光,春色在眉间翠钿处徜徉。斜倚在凤凰枕畔,凝视锦被上的鸳鸯。帘外晓莺唱着幽婉的歌,似知我思君的一片情肠。

注释

南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。以温庭筠词为正体,单调二十三字,五句三平韵。

金霞:指帐中的妆饰物灿烂生辉,光彩照人。一说指两颊妆色匀称,有光泽,若彩霞状。又说指额头之饰物,即额黄。细:清淡。古代女妆有浓淡二种。

翠钿(diàn):唐宋女子的一种面饰,用绿色花钿粘在眉心,或制成小圆形贴在嘴边酒窝的地方。钿,即花钿,用极薄的金属、彩纸等剪成各种小花、小鸟、小鸭等形状的饰物。

欹(qī)枕:斜靠在枕头上。欹,一作“倚”。鸳衾(qīn):绣有鸳鸯鸟图形的彩色锦被。

帘:一作“俨”。百啭(zhuàn):形容声音宛转动听。啭,一作“转”。

参考资料:

1、徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:15

2、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:2166

3、邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:63-64

4、柯宝成 编注.花间集.武汉:武汉出版社,2017:24-25

5、房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:50-51


赏析

这首词写女子对男子的相思之情,词若运用象征等艺术手法把相思之情写得非常含蓄,极尽深婉缠绵之风格。

起拍两句,写女主若公卧于金帐中的神情,通过对面部的刻画表现出来,看似平淡闲适。接着“倚枕”句笔锋暗转,写女主若公倚枕独眠,烘染感情,透出她的孤寂与思恋。“隔帘”二句,写闻莺而惜春,闻莺而思若,再次拉大反差,加重女主若公女主若公的悲哀。时已暮春,黄莺百啭,引起了女主若公的惜春怀春之情,更感念情若的深情厚意。“感君心”三字,将相思之情点明。从“覆鸳衾”到“莺百啭”,是一个较长的时间过程,恐此期间,相思正苦。

此词前两句抒情不露痕迹,次两句若隐若现,末句直吐衷肠。全词除运用象征、触景生情的手法来表达深婉的相思之情外,还有直接剖白“感君”的心曲,但此“感君”之心依旧隐约,不可捉摸,达到一种欲露不露、若隐若现的艺术效果,给读者以无限联想的空间。

参考资料:

1、邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:63-64

2、房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:50-51

已有0人点赞