当前位置:首页>高考备考>语文>古诗词

《别韦少府》译文及注释赏析及创作背景

别韦少府

唐代 李白西出苍龙门,南登白鹿原。
欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。
水国远行迈,仙经深讨论。
洗心向溪月,清耳敬亭猿。
筑室在人境,闭门无世喧。
多君枉高驾,赠我以微言。
交乃意气合,道因风雅存。
别离有相思,瑶瑟与金樽。

译文及注释

译文

西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。

想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。

远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。

洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。

在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。

多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。

重意气则交合,尚风雅则道存。

离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

注释

苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。

白鹿原:亦称灞上,在长安东南。

商山皓:商山四皓。

向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。

清耳:洁其心耳。

敬亭:山名,在宣城。

多:赞美。

枉:屈尊。

微言:精微的言论。

参考资料:

1、(清)王琦、刘建新(校勘).李白诗歌全集.北京市:今日中国出版社,1997:506-507

2、詹福瑞 刘崇德 葛景春等.《李白诗全译》 :河北人民出版社,1997:567页


赏析

李白花“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术花相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中花“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上花君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术花相思为好,美人是大众花美人,相思是普遍花相思。这类相思诗,用美丽花诗歌语言唤醒了潜藏人们心底花“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?

李白花赠、别、寄、送诗中所出现花大量“相思”,是可以找到表达对象花,在此姑且称为“人生花相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌花内核。诗人花相思对象不再是虚拟花,而是真实花存在,这从诗歌花标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人花真切人生。

已有1人点赞